Infinito . Infinity


    Siempre que estoy en el proceso de fundir oro o plata, da igual las miles de veces que lo haya hecho antes, no puedo dejar de pararme y mirar fascinado esa pequeño lingote de metal ennegrecido por el óxido, que hace nada estaba líquido e incandescente en el crisol, y como ese material tan duro y resistente, mientras va pasando por la laminadora y por el fuego del soplete, va cambiando poco a poco, pero radicalmente, de forma.
   Hay algo especial en el proceso y en esa elasticidad y capacidad del metal en ser trabajado sin perder sus propiedades ni su dureza, y mientras trabajo, no puedo dejar de imaginarme el momento en el que los primeros hombres encontraron unas brillantes pepitas en la orilla del río y las calentaron en el fuego para después aplastarlas entre dos piedras, con técnicas no muy diferentes a las que yo uso hoy en día. Y tampoco me resulta difícil imaginar por qué asociaron el oro y la plata con la magia y con los dioses, porque yo no puedo dejar de sentir esa misma fascinación ante la fuerza y la resistencia del metal y al mismo tiempo ante esa capacidad de transformación, de ser destruido o deformado para volverse a formar y crear de nuevo.

  Y todavía no me dejo de sorprender cómo de un informe montoncito de plata, y en realidad con unas herramientas muy sencillas, se pueda llegar al anillo de las fotos de arriba, un anillo de plata que esconde dentro de él el símbolo del infinito.

   Every time i'm melting silver or gold, no matter all the times i've done it before, i have to stop for a moment and look fascinated at that small metal ingot blackened by rust that a couple of minutes ago was liquid and incandesdent and how this material so hard and tough, while going through the rolling mill and the torch fire, is slowly but completely changing
    There's something special about that process and the metal resilience and how easily it can be worked without losing its properties and hardness, and while i'm working i can't help thinking of primitive men warming in the fire some brilliant nuggets found on the river bank, and then crushing them between two stones, with not very different techniques from the ones i use today. And it's not hard to imagine why they associated gold and silver with magic and gods, because i can't help feeling the same fascination with the metal strength and its transformation quality, how can be destroyed or deformed to be shaped and created again.

    And still surprise me how from a shapeless bit of silver, and in fact with very simple tools, you can get to the ring in the photos above, a silver ring that hides the symbol of infinity within.

Alex & Lee

Alex & Lee . Proenza Schouler







Alex & Lee . Proenza Schouler


Proenza Schouler
Proenza Schouler
Alex & Lee . Alexis Bittar

   La trayectoria de Alex & Lee comenzó en San Francisco en 1970 en pleno auge del movimiento hippie de la calle Fillmore, siendo Salvador Dalí uno de los mayores admiradores de su trabajo en aquella época (nueve piezas se pueden contemplar en la exposición permanente del Museo Teatro Dalí de Figueres y el collar que hicieron para el propio Dalí puede verse todavía en su casa de Cadaqués).
   Hoy en día las piezas vintage de Alex & Lee son de las más buscadas de la zona de la bahía de San Francisco, y su particular trabajo de cordones, nudos, piedras semipreciosas y objetos encontrados son ya todo un clásico, colaborando con reconocidos diseñadores como Alexis Bittar y en la colección Resort 2012 de Proenza Schouler.

   Alex & Lee started their jewelry brand in the 70s in San Francisco during the hippie movement on Fillmore St, and Salvador Dalí was one of the biggest admirers of their work at that time (nine pieces remain on permanent display at the Museo Teatro Dalí in Figueres and Dali's own necklace can be found in his house in Cadaqués, Spain).
   And today the vintage pieces by Alex & Lee are among the most collected in the bay area and their signature handmade work of intricate cord knotting with semiprecious stones and found objects is already a classic, collaborating with renowned designers such as Alexis Bittar and on the necklaces for Proenza Schouler's Resort 2012 collection.

Equilibristas . Swinging



   La nueva colección siguen creciendo con estos colgantes de piedras semipreciosas, como pequeños gimnastas balanceándose sobre cordones de cuero.

   The new collection keep growing with these semi precious stones pendants, like little gymnasts swinging on leather rope.

Charles Tunnicliffe


   Charles Tunnicliffe nació en 1901 en Langley, Cheshire, Reino Unido, pero se mudó a Anglesey en 1947 hasta su muerte en 1979. Grabador y pintor, su temática principal era la vida de las aves y la naturaleza. Tunnicliffe fue uno de los artistas británicos más prolíficos e influyentes del siglo veinte y su obra fue utilizada para ilustrar innumerables artículos de revistas, libros y anuncios.

   Charles Tunnicliffe was born in 1901 in Langley, Cheshire, UK, but moved to Anglesey in 1947 until his death in 1979. Etcher, engraver and painter, his principal subject was bird life and the natural countryside. He was one of the most prolific and influential british artists of the 20th century and his work was used to illustrate many magazine articles, books and advertisements.